[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
Переводчик
AksiomaДата: Воскресенье, 20.06.2010, 04:21 | Сообщение # 1
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 53
Репутация: 3
Статус: Offline
В переводчиках с японского мы не нуждаемся.
Понимаем английский - прошу)

Вас просим заполнить :
1. Имя.
2. опыт
3. Обьём времени на выполнение работы
4. Как можно с вами связаться

Вам будет отослан тест.
Зачисление проводит Акнэ и Aksioma



Одно из имен снежного человека – Йети. Но мало кто знает, что это - сокращение от
"ЙЕТИтьтвою мать,какая огромная волосатая фигня пробежала"
 
KellyДата: Четверг, 03.11.2011, 22:33 | Сообщение # 16
Призрак форума
Группа: Команда
Сообщений: 1
Репутация: 0
Статус: Offline
1.Яна
2.Опыт - перевод дорам. 1-1,5 года
3.Естественно это зависит от загруженности, ведь все мы люди, у каждого есть личная жизнь. Если в среднем, когда свободный вечер часа 3, если возникают проблемы дня два, может даже и три.
4.Skipe - yana7893, vk - http://vkontakte.ru/#/id112405015
 
TatoraДата: Воскресенье, 13.01.2013, 04:41 | Сообщение # 17
Призрак форума
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Репутация: 0
Статус: Offline
1. Алекс
2. 12 лет учебы за спиной, продолжаем в том же духе. Мангу еще не переводила, но с текстами в дружеских отношениях .О.
3. В зависимости от ситуаций ^^" руководство может назначить любое время, я не привереда, справлюсь)
4. torano657@gmail.com


Сообщение отредактировал Tatora - Воскресенье, 13.01.2013, 04:42
 
  • Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
Поиск:

Наши спонсоры:  Уроки Photoshop  Онлайн ТВ